-
-
-
- 초원의 빛이여!! / 윌리엄 워즈워스
-
-
- 여기 적힌 먹빛이 희미해질수록
그대를 향한 마음 희미해진다면
이 먹빛이 하얗게 마르는 날
나는 그대를 잊을 수 있겠습니다
초원의 빛이여!
꽃의 영광이여!
다시는 돌아갈 수 없다 해도 서러워 말지어다
차라리 그 속 깊이 간직한 오묘한 세월을 찾으소서
초원의 빛이여!
그 빛이 빛날 때 그대 영광 얻으소서
한때는 그토록 찬란했던 빛이 건만
이제는 덧없이 사라져 돌아킬 수 없는
초원의 빛이여!
꽃의 영광이여!
다시는 찾을 길 없더라도
결코 서러워 말자
우리는 여기 남아 굳세게 살리라
존재의 영원함을
티 없는 가슴에 품고
인간의 고뇌를 사색으로 달래며
죽음의 눈빛으로 부수듯
티 없는 믿음으로 세월 속에 남으리라....
-
-
-

- Splendor in the Grass
What though the radiance
which was once so bright
Be now for ever taken from my sight,
Though nothing can bring back the hour
Of splendor in the grass,
of glory in the flower
We will grieve not, rather find
Strength in what remains behind;
In the primal sympathy
Which having been must ever be;
In the soothing thoughts that spring
Out of human suffering;
In the faith that looks through death,
In years that bring the philosophic mind.
- William Wordsworth -
일시적인 오류로 인하여 이미지를 불러올 수 없습니다. 원본 이미지가 삭제되어 이미지를 불러올 수 없습니다. 뷰어 내 로딩이 불가능한 큰 사이즈의 이미지입니다.
>
(나타리 우드)
|